Тема урока: «Роман А.С.Пушкина «Евгений Онегин» как энциклопедия русской жизни»
Cлайд 2
Вопросы к уроку Что даёт основания назвать пушкинский роман «энциклопедией русской жизни»? Сохраняет ли роман качество энциклопедичности для современного читателя?
Cлайд 3
Историзм как основная характеристика произведения многопланов. История, время являются подлинными героями процесса создания романа. Для Пушкина была принципиально значима историческая обусловленность мотивов поведения и судеб персонажей. Можно определить хронологические вехи биографии персонажей. Онегин родился в 1795 году. Впервые появился в свете в 1811 году. Встреча с Автором (действие 1-й главы) - 1819 год.
Cлайд 4
Посмотрим на Петербург 1-ой половины XIX века Зимний дворец в Петербурге
Cлайд 5
Какие реальные исторические личности упоминаются в 1-ой главе романа? 1. «Второй Чадаев, мой Евгений» Пётр Яковлевич Чаадаев – – современник Грибоедова и Пушкина. 2. «Что там уж ждёт его Каверин» Каверин П. П. – геттингенец, гусар, кутила и дуэлянт, член Союза Благоденствия.
Cлайд 6
Театр и балет 1-й половины XIX века.
Cлайд 7
Большой театр в Петербурге
Cлайд 8
Театр пушкинской эпохи Волшебный край! Там в стары годы, Сатиры смелый властелин, Блистал Фонвизин, друг свободы, И переимчивый Княжнин; Там Озеров невольны дани Народных слёз, рукоплесканий С младой Семёновой делил; Там наш Катенин воскресил Корнеля гений величавый; Там вывел колкий Шаховской Своих комедий шумный рой, Там и Дидло венчался славой, Там, там под сению кулис Младые дни мои неслись.
Cлайд 9
Екатерина Семёнова
Cлайд 10
Катенин Павел Александрович (1792 – 1853) Поэт, драматург, критик и переводчик; переводил пьесы французских просветителей Корнеля, Расина; писал оригинальные драмы и поэмы («Инвалид Горев», «Княжна Милуша»).
Cлайд 11
Княжнин Яков Борисович (1740-1791) Переводчик и драматург. Самые знаменитые его трагедии – «Вадим Новгородский» и «Владимир и Ярополк». Княжнин перевёл 5 трагедий Корнеля – исключительный случай в переводческой практике 18 века.
Cлайд 12
А. И. Истомина Прима-балерина русского театра. Пушкин называет её Русской Терпсихорой
Cлайд 13
Пушкин и балет Блистательна, полувоздушна, Смычку волшебному послушна, Толпою нимф окружена, Стоит Истомина; она, Одной ногой касаясь пола, Другою медленно кружит, И вдруг прыжок, и вдруг летит, Летит, как пух от уст Эола; То стан совьёт, то разовьёт И быстрой ножкой ножку бьёт.
Cлайд 14
Внешнеэкономические связи России Всё, чем для прихоти обильной Торгует Лондон щепетильный И по Балтическим волнам За лес и сало возит нам, Всё, что в Париже вкус голодный, Полезный промысел избрав, Изобретает для забав, Для роскоши, для неги модной, – Всё украшало кабинет Философа в осьмнадцать лет.
Cлайд 15
Мода начала XIX века Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар
Cлайд 16
Кулинарное искусство 1-й половины XIX века К Таlоп помчался: он уверен, Что там уж ждёт его Каверин. Вошёл: и пробка в потолок, Вина кометы брызнул ток; Пред ним roast-beef окровавленный, И трюфли, роскошь юных лет, Французской кухни лучший цвет, И Страсбурга пирог нетленный Меж сыром лимбургским живым И ананасом золотым…
Cлайд 17
Античные реалии в романе Потолковать о Ювенале (римский поэт-сатирик, родился около 42 г. до н. э.) Из Энеиды два стиха (эпическая поэма римского поэта Вергилия) Ромул (легендарный основатель и первый царь Рима 8 в. до н. э.) Бранил Гомера, Феокрита, зато читал Адама Смита… (Гомер – древнегреческий народный поэт; Феокрит – древнегреческий поэт, автор идиллий) «Наука страсти нежной, которую воспел Назон» (Овидий Назон – римский поэт 43 г. до н. э.) Терпсихора –муза танцев Венера, Зевес, Диана - боги Древней Греции.
Семантические Латынь из моды вышла ныне: Так, если правду вам сказать, Он знал довольно по-латыне, Чтоб эпиграфы разбирать…. Но дней минувших анекдоты От Ромула до наших дней Хранил он в памяти своей. «Учёный малый, но педант». В «онегинскую» эпоху «педант» – человек, выставляющий напоказ свои знания, свою учёность, с апломбом судящий обо всём «Так думал молодой повеса». Это слово имело почти терминологическое значение. Применялось к кругу разгульной молодёжи, в поведении которой сочетались бесшабашная весёлость, презрение к светским развлечениям, некоторый привкус политической оппозиционности.
Cлайд 20
Семантические «Народных слёз, рукоплесканий…» «Плеск» - аплодисменты Всё, чем для прихоти обильной Торгует Лондон щепетильный… Щепетильный – употреблено в значении «относящийся к нарядам, щегольской». И это значение слова сейчас устарело. --------
Cлайд 21
Иностранные слова Почему так много иностранных слов в первой главе? Некоторые даже и написаны латинским шрифтом: Madam, Monsieur I`Abbe, dandy, vale, roast-beef… И слова – то из разных языков: французские, английские, латинские, опять английские…
Cлайд 22
Главная тема всей первой главы – тема становления личности в пору юности. Давайте поближе посмотрим на «молодого человека в начале 19 века» с точки зрения законов психологии и сравним полученный портрет с обликом современного юноши.
Cлайд 23
«Острижен по последней моде, как денди лондонский одет». «Молодёжь всегда хочет отличаться от старших, и легче всего сделать это с помощью внешних аксессуаров. Одна из функций молодёжной моды и жаргона, часто шокирующих консервативных отцов, в том и состоит, что с их помощью подростки и юноши маркируют, отличают «своих» и «чужих». Пушкинская цитата Психолог И.Кон
Cлайд 24
«Всего, что знал ещё Евгений, пересказать мне недосуг» «Отвлечённо-философская направленность юношеского мышления связана, конечно, не только с формально-логическими операциями, но и с особенностями эмоционального мира ранней юности. …Широта интеллектуальных интересов часто сочетается в ранней юности с разбросанностью, отсутствием системы и метода» Пушкинская цитата Психолог И.Кон
Cлайд 25
«Он три часа по крайней мере пред зеркалами проводил…» «Подростки и юноши особенно чувствительны к особенностям своего тела и внешности, сопоставляя своё развитие с развитием товарищей. Для ребят очень важно, насколько их тело и внешность соответствуют стереотипному образу. При этом юношеский эталон красоты и просто «приемлемой» внешности нередко завышен, нереалистичен» Пушкинская цитата Психолог И.Кон
Cлайд 26
«Он в первой юности своей был жертвой бурных наслаждений и необузданных страстей» «Люблю я бешеную младость» Эпитет «бешеный» обозначает чрезвычайную динамичность юности. Юность – время хаотичное, бурное, противоречивое. Особо выделим этимологическую семантику эпитета бешеную. Бешеную образовано от бесить, бес. В страсти, крайней зависимости от бурлящих стихийных чувств много бесовского, «грехов юности», Например, романы Онегина с замужними дамами. Пушкинская цитата Психолог И.Кон
Cлайд 27
Ему наскучил света шум… Условий света свергнув бремя… Вариант юношеского кризиса. Закончился цикл ранней юности («Быть как все»). Начинается переход к зрелой юности («Кто есть Я?»). Исчез интерес к недавно столь привлекательным светским занятиям. Наступило пресыщение страстью. Как итог духовной эволюции и самопознания возрастает уровень притязаний. В этом и состоит главное приобретение юности – открытие своего внутреннего мира, личной самобытности. «Юность – завершающий этап первичной социализации». Пушкинская цитата Психолог И.Кон
Cлайд 28
ЮНОСТЬ ЛЮБОВЬ ВЕСЕЛЬЕ СОЦИАЛИЗАЦИЯ ПОДГОТОВКА К ЗРЕЛОСТИ ВЫБОР СВОБОДА СТРАСТЬ К ПОЗНАНИЮ ОШИБКИ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ТВОРЧЕСТВО
Cлайд 29
Основной единицей романа является «онегинская строфа», состоящая из 14 строк. Схема рифмовки: АбАб ВВгг ДееД жж (прописные буквы – женские рифмы, строчные – мужские). «Мой дядя самых честных правил, А Он уважать себя заставил б И лучше выдумать не мог. А Его пример другим наука; б Но, боже мой, какая скука В С больным сидеть и день и ночь, В Не отходя ни шагу прочь! г Какое низкое коварство г Полуживого забавлять, Д Ему подушки поправлять, е Печально подносить лекарство, Д Вздыхать и думать про себя: ж Когда же чёрт возьмёт тебя!» ж
Cлайд 30
Заглавие является одним из весьма важных структурных и смысловых элементов художественного текста. Проанализируем заголовок романа. Евгений – происходит от древнегреческого слова, означающего - благородный. Онега – название реки. Зеркальное отражение звуков в имени и фамилии символизирует жизненный круг – идеал бесконечности духовной жизни человека. Круг как воплощение совершенной формы олицетворяет символ вечности, рока, начала и конца человеческого существования, бесконечной смены поколений.
Cлайд 31
Эпиграф «И жить торопится и чувствовать спешит. Кн. Вяземский» проясняет идею произведения. Какой важной исторической и одновременно вечной теме посвящена первая глава? Теме становления личности в пору юности.. Сам автор акцентирует тему эпиграфом-цитатой, которую более полно можно восстановить из первоисточника: «По жизни так скользит горячность молодая. И жить торопится, и чувствовать спешит».
Cлайд 32
Литературные реалии многое могут рассказать о литературных предпочтениях и идеалах главного героя. Джордж Гордон Байрон – английский поэт-романтик, кумир молодёжи. Онегин не исключение. В его эмоциональном состоянии, пожалуй, большое место занимают скепсис, ирония, поэтому так органично подошла ему маска Чайльд Гарольда – главного героя поэмы Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда»: Как Child Harold, угрюмый, томный, В гостиных появлялся он…
Cлайд 33
Перифразы расскажут нам об авторе романа. Друзья Людмилы и Руслана! Читателю Пушкина известно, какой литературный бой разгорелся между почитателями и хулителями первой пушкинской поэмы «Руслан и Людмила» Там некогда гулял и я: Но вреден север для меня. Всего несколько строчек, а узнаём многое: Пушкин жил в Петербурге. Теперь ему нельзя там жить. Поэт в Бессарабии (первая южная ссылка)
Cлайд 34
Вопросы к уроку Что даёт основания назвать пушкинский роман «энциклопедией русской жизни»? Сохраняет ли роман качество энциклопедичности для современного читателя?
Cлайд 35
Тема урока: «Роман А.С.Пушкина «Евгений Онегин» как энциклопедия русской жизни»