Министерство Образования и науки Республики Казахстан Научная работа Тема: Вклад Олжаса Сулейменова в современную тюркологию Даулетбай Бекарыс, учащийся школы- гимназии №64 имени Ж. Аймауытова г. Шымкент
Cлайд 2
Содержание: I.Введение. 1.1. Определение тюркизма II. Основная часть: а) Жизненный путь. б) Поэтическая и исследовательская деятельность. в) “Аз и Я” и другие работы о “Слове о полку Игореве”. г) «Улыбка Бога» д) «Язык письма» е) «Глиняная книга» III. Заключение. IV. Литература.
Cлайд 3
Введение Имя Олжаса Сулейменова – поэта, писателя и общественного деятеля знакомо не только в Казахстане, его диковинная поэзия в начале 60-х вызвала настоящий взрыв в поэтическом мире. Причину его необыкновенного всесоюзного успеха известный критик Лев Аннинский сформулировал так: «Поэт оказался на скрещении культур, на скрещении традиций: он счастливо совместил в себе сразу многое: молодой задор и книжную образованность…. и ассоциативную экспрессию распространенного сегодня поэтического стиля… и филологическую любовь к мировым построениям, в которых Пушкин встречается у Сулейменова с Чоканом Валихановым… и местную обжигательную степную специфику…».
Cлайд 4
Олжа с Ома рович Сулейме нов— поэт, писатель-литературовед, народный писатель Казахской ССР(1990), общественно-политический деятель Казахстана, дипломат. Пишет на русском языке.
Cлайд 5
Цель моей работы- изучение не только творчества Олжаса Сулейменова, но и рассмотрение его исследовательских работ в области языка и литературоведения, отметить вклад Олжаса Сулейменова в развитие современной тюркологии. Тюркология – отрасль языкознания, посвященная изучению тюркских языков. Для него это было «отчасти поэтическое исследование, то есть плод более свободного, раскрепощённого мышления». Задачи: проследить каким образом Олжас Сулейменов доказывает свою точку зрения, какие аргументы он приводит; показать на примерах каким образом он исследует тюркизмы, по каким признакам определяет их.
Cлайд 6
Родился 18 мая 1936 года, в семье Омархана Сулейменулы, прямого потомка Олжабай батыра, офицера казахского кавалерийского полка, репрессированного в 1937 году. Позже Лев Гумилёв сообщил Олжасу, что сидел с его отцом в норильском лагере, где того расстреляли. Окончил школу в 1954 году и поступил на геологоразведочный факультет Казахского госуниверситета, окончил его в 1959 году, по профессии инженер-геолог. Литературной работой занялся в 1955 году. В 1959 году поступил в Литературный институт им. А. М. Горького в Москве на отделение поэтического перевода, который окончил в 1961 году. Жизненный путь .
Cлайд 7
В 1962—1971гг стал литературным сотрудником газеты «Казахстанская правда». В 1975 году издал литературоведческую книгу «Аз и Я. Книга благонамеренного читателя», получившую резко отрицательный резонанс в Москве, книга была запрещена, автор 8 лет не издавался и практически перестал писать стихи. В 1989 году стал инициатором и лидером народного движения «Невада — Семипалатинск». В 1991—1995гг — лидер партии «Народный конгресс Казахстана». В 1995—2001 гг — Чрезвычайный и полномочный посол Республики Казахстан в Италии и по совместительству в Греции и на Мальте.
Cлайд 8
Земля, поклонись человеку! ...Разгадай: Почему люди тянутся к звездам! Почему в наших песнях Герой — это сокол! Почему все прекрасное, Что он создал, Человек, помолчав. Называет — Высоким! Реки вспаивают поля. Города над рекой — В заре, И, как сердце, летит Земля, Перевитая жилами рек. Нелегко проложить пути До вчерашних туманных звёзд.
Cлайд 9
Волчата
Cлайд 10
Поэтическая и исследовательская деятельность Желание Олжаса заняться исследовательской работой подтверждают слова: « я разберу, прочту чужие знаки, Поэму неба- черную бумагу, копирку в строчках Млечного Пути.»(Три поклона. 1967) Олжас Сулейменов действительно «разобрал чужие знаки» «слово, проникая в глушь души, ей сообщает собственную форму,» И что «вечен знак над легким пеплом букв»
Cлайд 11
А если прочитаем внимательно его «Бессмертного муравья» (1973), то заметим, что он говорит: «Отныне нет в стихах моих вопросов, Есть восклицания, Стрела- тире.» Я думаю, что эти строчки подтверждают его научные выводы, сделанные им по поводу тех исследовательных работ, которые выйдут в будущем. А если мы изучим его поэму «Глиняная книга», то отметим, как точно он сделал выводы по тем первым глиняным книгам, найденным археологами. Олжас Сулейменов верит в материальность слова, ощущает праздничность языка, дразнит поэтического обывателя этимологическими упражнениями.
Cлайд 12
В 1962 году были опубликованы первые статьи по теме — «Кочевники и Русь» «Аз и Я» (Алма-Ата, Жазушы, 1975) Язык письма (Рим, San Paolo, 1998) Улыбка бога (Рим, San Paolo, 1998) «Пересекающиеся параллели» (введение в тюркославистику), Алматы, 2001. «Тюрки в доистории» (о происхождении древнетюркских языков и письменностей). Алматы, Атамұра, 2002. Работы по истории и этимологии:
Cлайд 13
Олжас Сулейменов говорит: « Факты мне говорили, что образ кочевника фальсифицирован. Я выступаю не только в качестве защитника, но даже как осуждаемый кочевник, который требует право последнего слова после приговора. Для того, чтобы настоять на необходимости пересмотра «тяжбы», я написал свою книгу «Аз и Я»».
Cлайд 14
Книга «Аз и Я» посвящена письменным памятникам славянской и тюркской древности. Жанр ее можно определить так: история глазами поэта. Выводы книги побуждают к спору. Отдельные положения дискуссионны. Поэт выступает против стереотипов, устоявшихся в науке. Его книга - сплав публицистики с кропотливым анализом лингвиста. Аз и Я
Cлайд 15
«Сло во о полку И гореве» (полное название «Слово о походе Игоревом, Игоря, сына Святославова, внука Олегова») — самый известный памятник древнерусской литературы. В основе сюжета — неудачный поход 1185 года русских князей на половцев, предпринятый новгород-северским князем Игорем Святославичем. «Слово» было написано в конце XII века, вскоре после описываемого события.
Cлайд 16
Сулейменов говорил: «Я впервые заявил, что «Слово о полку Игореве» было написано для двуязычного читателя двуязычным автором. Допустим, русским, который владел и тюркскими языками. Значит, на Руси тогда существовал билингвизм. Я попытался это доказать, опираясь на данные многих древнерусских источников. В советской исторической науке считалось, что в русский язык за время половецкого и татаро-монгольского нашествия попало всего несколько тюркских слов, таких как аркан или кумыс. Я же говорил о невидимых тюркизмах, которые всегда считались русскими. Вот это и потрясло академиков. Я, как ни странно, оказался первым двуязычным читателем «Слова о полку Игореве»»…
Эта книга – подготовка к этимологическому словарю «1001 слово». В ней объясняется метод анализа слова, отличающийся от традиционного тем, что происхождение слова рассматривается в генетической связи с графическим знаком-первоиероглифом. Язык письма
Cлайд 19
Улыбка бога Олжас Сулейменов: «Я высказал в этой книге (“Аз и Я”) некоторые идеи, которые не услышаны и не поняты до сих пор. А истинная научная ценность именно в них. Я ещё раз вернусь к некоторым из неоцененных в книге “Улыбка бога”»
Cлайд 20
Олжас Сулейменов считает, что «этимология- дикое поле языкознания, где цивилизованные турниры ещё возможны. Создание слова- это не разовое действо, а протяжённый во времени процесс. И как всякий процесс он был подчинен своим законам. Восстановить их по результатам действия и есть задача этимологии». Олжас Сулейменов дает трактовку следующих слов: небесный бык и его стадо (теленок- баран, корова, язык племени быка, баран- боров- барс, козел) горшки и боги (первые предметы, бурдюк и барка, великий угол луны, бог, дьяволы...)
Cлайд 21
Глиняная книга В «Глиняной книге» особенно ярко прослеживается связь художника и времени, прошлого и настоящего, его поэтический взгляд охватывает исторические судьбы своего народа и его связь с другими народами, незримой нитью переплетенные с картинами современности.
Cлайд 22
Профессор Сорбонны, поэт и переводчик русской поэзии Леон Робель, представляя французскому читателю свой перевод поэмы «Глиняная книга» написал: «Олжасу Сулейменову давно уже близка идея братства культур и духовное взаимообогащение народов. Он хочет читать историю, как большую книгу переселений и изменений знаков. Расшифровка письменности, языков и легенд, по его мнению, поможет нам по-другому взглянуть на Историю Человечества, все же единую, в которую разделение и произвольная изоляция внесли замешательство. Это страстное чувство проходит через всю книгу, и, несмотря на шутливую, едкую полемическую форму, это произведение от корки эпическое: давно уже наш раздробленный мир не слышал такого сильного голоса — мы признаем Олжаса Сулейменова наследником или преемником Гильгамеша, Гюго, Хлебникова, одним из тех, величие которых естественно».
Cлайд 23
Олжас исследователь поэт мыслитель учёный посол политик
Cлайд 24
Проводя исследования по своей теме, я понял как тесно связана литература с историей и с жизнью. Как Олжас Омарович скурпулезно исследовал языковые и литературные изменения в словах, рассмотрел возникновение тюркских языков на основе древних иероглифов, высказал свою точку зрения по тем или иным языковым и литературным процессам. Исследовательские работы Олжаса Сулейменова- это работы, проверяющие знания, мировоззрение и творческие способности читателя, его психологическую подготовленность ко встрече с историей. Вклад Олжаса Сулейменова в развитие современной тюркологии, мы считаем, значителен, своеобразен, интересен. Заключение