X

Код презентации скопируйте его

Ширина px

Вы можете изменить размер презентации, указав свою ширину плеера!

Анализ сказок братьев Гримм

Скачать эту презентацию

Презентация на тему Анализ сказок братьев Гримм

Скачать эту презентацию

Cлайд 1
Анализ волшебных сказок братьев Гримм и их переводов. Анализ волшебных сказок братьев Гримм и их переводов.
Cлайд 2
Цель работы: - Проанализировать и сопоставить оригинал сказок братьев Гримм и... Цель работы: - Проанализировать и сопоставить оригинал сказок братьев Гримм и несколько вариантов их перевода.
Cлайд 3
Задачи: 1. Рассмотреть понятие народной волшебной сказки. 2. Установить основ... Задачи: 1. Рассмотреть понятие народной волшебной сказки. 2. Установить основные сходства и различия между русской и немецкой сказкой. 3. Изучить основные особенности перевода немецкой волшебной сказки на русский язык.
Cлайд 4
Актуальность работы: Межкультурное общение. Перевод – основной канал для обще... Актуальность работы: Межкультурное общение. Перевод – основной канал для общения между народами, средство ознакомления читателей разных стран с иноязычными произведениями.
Cлайд 5
Сказка - это текст эпического характера, относящийся к устному или письменном... Сказка - это текст эпического характера, относящийся к устному или письменному народному творчеству, основанный на вымысле, отображающий национальное своеобразие народа.
Cлайд 6
Великие немецкие сказочники Великие немецкие сказочники
Cлайд 7
А. С. Пушкин «Сказка о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкин «Сказка о рыбаке и рыбке»
Cлайд 8
Братья Гримм «Сказка о рыбаке и его жене» Братья Гримм «Сказка о рыбаке и его жене»
Cлайд 9
Аспекты, свойственные немецким сказкам: Жестокость Агрессия «Золушка», «Красн... Аспекты, свойственные немецким сказкам: Жестокость Агрессия «Золушка», «Красная шапочка», «Заяц и ёж» Стремление к труду Искусность в работе и экономность «Храбрый портняжка», «Снегурочка» Тема смерти и её атрибутов «Стеклянный гроб», «Могильный холм» Ловкость и находчивость Ум «Семь воронов»
Cлайд 10
«Золушка» («Aschenputtel») Пошла старшая сестра в комнату и стала примерять т... «Золушка» («Aschenputtel») Пошла старшая сестра в комнату и стала примерять туфельку, а мать сидела и смотрела на, неё. Примеряла старшая сестра, примеряла - не лезет туфелька на ногу, не помещается в туфельке большой палец. Тогда мать дала ей острый нож и сказала: - Отрежь этот палец, станешь королевой, не придется тебе пешком ходить, будешь в золотой карете ездить. Старшая сестра взяла нож, отрезала себе палец, втиснула ногу в туфлю и, плача от боли, вышла к королевичу .
Cлайд 11
Стала другая туфельку примерять, а мать сидит и смотрит на нее. Примеряла мла... Стала другая туфельку примерять, а мать сидит и смотрит на нее. Примеряла младшая сестра, примеряла - не лезет туфелька на ногу: пальцы помещаются, а пятка не лезет: Тогда мать дала ей острый нож и говорит: - Отрежь кусок пятки, - станешь королевой, не придется тебе пешком ходить, будешь в золотой карете ездить. Младшая сестра отрезала себе кусок пятки, втиснула ногу в туфлю и, плача от боли, вышла к королевичу. [Петников]
Cлайд 12
«Красная шапочка» («Rotkäppchen») «Выбралась оттуда и старая бабушка, жива-жи... «Красная шапочка» («Rotkäppchen») «Выбралась оттуда и старая бабушка, жива-живехонька,- еле могла отдышаться. А Красная Шапочка притащила поскорее больших камней, и набили они ими брюхо волку. Тут проснулся он, хотел было убежать, но камни были такие тяжелые, что он тотчас упал, - тут ему и конец пришел. И были все трое очень и очень довольны. Охотник снял с волка шкуру и отнес ее домой». [Петников]
Cлайд 13
«Заяц и ёж» («Der Hase und der Igel» «…на семьдесят четвертый раз не добежал ... «Заяц и ёж» («Der Hase und der Igel» «…на семьдесят четвертый раз не добежал заяц до конца : упал на передние ноги, пошла у него кровь горлом, и не мог он двинуться дальше» [Петников]
Cлайд 14
Выводы: Большинство переводчиков, переводившие немецкие сказки, убрали жесток... Выводы: Большинство переводчиков, переводившие немецкие сказки, убрали жестокие моменты, что связано с особенностью русского менталитета. Основная функция русской сказки – воспитательная. В противоположность русским сказкам, немецкие сказки впитали в себя элементы жестокости и садизма, что связано с особенностью немецкого менталитета.
Cлайд 15
Спасибо за внимание! Спасибо за внимание!
Скачать эту презентацию
Наверх