X

Код презентации скопируйте его

Ширина px

Вы можете изменить размер презентации, указав свою ширину плеера!

Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов

Скачать эту презентацию

Презентация на тему Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов

Скачать эту презентацию
Cлайд 1
Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов. Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов.
Cлайд 2
Рынок переводов Объем российского рынка переводов ~200 млн. $ в год; Мирового... Рынок переводов Объем российского рынка переводов ~200 млн. $ в год; Мирового рынка более 10 млрд. $; Ежегодный рост мирового рынка переводов более 15%; Опыт Китая показывает, что при вступлении в ВТО рынок профессионального перевода может, как минимум удвоиться.
Cлайд 3
Фрагментированность отрасли В США ~ 3000 переводческих компаний; Годовой обор... Фрагментированность отрасли В США ~ 3000 переводческих компаний; Годовой оборот 90% из них не превышает 500 тыс. $; По оценкам, в России 600-800 бюро переводов (из них около 300 в Москве), при этом на долю каждой из 3-5 лидирующих компаний, по нашим оценкам, приходится не более 1-2% от общего объема; Средний размер переводческой компании в мире 4-6 человек.
Cлайд 4
Структура типичного бюро переводов В среднем, 90% сотрудников – работают внеш... Структура типичного бюро переводов В среднем, 90% сотрудников – работают внештатно; Офис выполняет в большинстве случаев функции управления проектами, а также функции контроля качества (редактура и т.п.); При этом, выполнение перевода – интеллектуалоемкий процесс, требующий активных коммуникаций центрального офиса с внештатными сотрудниками.
Cлайд 5
Основные акценты в конкурентной борьбе смещаются в сторону борьбы за эффектив... Основные акценты в конкурентной борьбе смещаются в сторону борьбы за эффективность внутренних организационных процессов. MLV Процесс создания добавленной стоимости в переводческом бизнесе Клиенты Продажи Управление проектами Найм Упр. качеством Контроль качества Редакт. Перевод
Cлайд 6
Типы людей с точки зрения восприятия новых технологий Источник: Everett Roger... Типы людей с точки зрения восприятия новых технологий Источник: Everett Rogers, “Diffusion of Innovations”, 1962 Консерваторы Скептики Прагматики Провидцы Инноваторы (“Технократы”) Применяют технологию ради ее самой „Провидцы“ Принимают решение готовое на 80% Раннее большинство („Прагматики“) Хотят получить комплексное решение Хотят убедиться в его работоспособности Запаздывающее большинство (“Консерваторы”) Фокусируются на том, кто еще использует данную технологию Требую зрелости технологии “Скептики” Инноваторы
Cлайд 7
Внедрение технологий 1995 2000 2005 2010 0% 20% 40% 60% 80% 100% 1980 1990 19... Внедрение технологий 1995 2000 2005 2010 0% 20% 40% 60% 80% 100% 1980 1990 1985 Технологии TM Применение email Применение переводческими компаниями факсов Кривые показывающая уровень применения продуктов TM, информационных систем и систем TM, в большей степени характеризуют рынки развитых стран – Западной Европы и США.
Cлайд 8
Что мы имеем в виду под профессиональным онлайн переводом Что мы имеем в виду под профессиональным онлайн переводом
Cлайд 9
Востребованность и препятствия Рост важности электронных бизнес-коммуникаций ... Востребованность и препятствия Рост важности электронных бизнес-коммуникаций (email, IM, VoIP). Уменьшение необходимого времени реагирования; Единственное доступное на данный момент решение – машинный перевод; Нерентабельность массового оперативного перевода небольших документов без полной автоматизации бизнес-процессов.
Cлайд 10
Перспективы В полной мере потенциал онлайн перевода раскроется при интеграции... Перспективы В полной мере потенциал онлайн перевода раскроется при интеграции с коммуникационными сервисами – на данный момент с почтовыми и IM сервисами; Будущим направлением может стать реализация устного последовательного перевода в режиме реального времени через VoIP;
Cлайд 11
Оценка объема рынка онлайн перевода Оценить объем российского и тем более гло... Оценка объема рынка онлайн перевода Оценить объем российского и тем более глобального рынка довольно сложно. Машинный перевод является наиболее распространенной альтернативой и наша оценка будет опираться на него; Посещаемость www.translate.ru составляет 1.2 млн. уникальных посещений в месяц. Считая, что за проф. перевод 3-5% наиболее критичных текстов пользователи готовы платить; Итого получаем объем продаж $1.8-3 млн. в год.
Cлайд 12
Возможности Коммуникационным сервисам и тематическим интернет-площадкам разме... Возможности Коммуникационным сервисам и тематическим интернет-площадкам размещение у себя данной услуги, дает: Дополнительный сервис для пользователей; Возможность получения существенного заработка на проценте от каждой оказанной услуги.
Cлайд 13
Текущее состояние дел О сторонних разработках такого сервиса в России нам не ... Текущее состояние дел О сторонних разработках такого сервиса в России нам не известно. И даже использование онлайновых фронт/бэк-офисов только зарождается; Первый пресс релиз о запуске такого сервиса в опытно-коммерческую эксплуатацию компанией из США вышел в марте 2006 года. Также недавно стало известно об одной компании ведущей подобные разработки в Англии. Мы занимаемся разработкой этого сервиса с конца 2004 года, а с января этого года система введена в коммерческую эксплуатацию на нашем сайте.
Cлайд 14
Спасибо за внимание. Смольников Иван Переведем.ру ivan@perevedem.ru Вопросы? Спасибо за внимание. Смольников Иван Переведем.ру ivan@perevedem.ru Вопросы?
Скачать эту презентацию
Наверх